I had a dream a few nights ago in which a young woman of my close acquaintance tilted her head to one side and looked at me quizzically and asked why I had to match all the socks. It came to me in my dream that I do not need to match socks. When I woke up I decided that I would continue to match socks just the way I always do, with partial success.
However, when it comes to codepoints and search strings you really have to match socks, or find away around it.
Here is the word stenochoreo (2 Cor. 8:4a) in three different sets of codepoints.
1. στενοχωρέω combining accents
2. στενοχωρέω precombined accents polytonic
3. στενοχωρέω precombined accents monotonic
I always say used to say that they just “look different.” But now I am over fifty and they all look the same. However, they all have different codepoints for the epsilon + accent. They will not work across platforms. They are mismatched socks but they do a good impersonation of being a match. I wish my socks were half this clever.
Now here is where I always say to my kids: do you want the long story or the short story? They always pick the short story. So, that’s what I’ll do for now. But if you like I can post the long story another day.
Here is my advice for searching. Always use the simplest choice possible. Do not mess with the accents if you can help it.
1. To access the LSJ lexicon at the original Perseus Project>classics>other tools & lexica>dictionary entry lookup. Choose Greek from the menu and follow the specific instructions from the keyboard display. For στενοχωρεω, you will type “stenocho^reo^”. The accents are used to create the long vowels. You do not have to indicate Greek accents. Now type stenocho^reo^ into the dialog box on this page and submit query. This should be the result. Its slow. I always try it a few times, back and forth. Match a few more socks, etc.
You can reconfigure these pages to look like Greek rather than Latin but I do not spend the time to do that.
(From what I can see this lexicon uses a mix of accents – tonos – and not oxia, along with varia and circumflex. If anyone would care to explain to me what kind of system that is and if there is a keyboard which accommodates such a thing, I would be interested. I really don’t understand it.)
Go to the Greek inputter, or use your favourite Greek keyboard – I use the bundled with MS version, and type in the word stenochoreo with the Greek inputter. As I said, NO accents. στενοχωρεω. You can just type this in the box by choosing the English letter that looks most like the Greek letter. For στενοχωρεω I typed stenoxwrew.
Now put στενοχωρεω into the LSJ at Philologic and choose the “No accents or breathings” option. The page should look like this. Choose στενοχωρεω from the list and the results are here.
You will notice that the LSJ entry at the original Perseus Project has hyperlinks and the one at Philologic does not. I typically still use the original Perseus Project, in case I want to use the hyperlinks.
3. For searching Zhubert, you need full polytonic Greek. Now you have to mess with the accents. Go to the Greek inputter and type in the word using all the accents. You will need to click on the “Greek letters” tab and carefully select the letters with the correct accents. στενοχωρέω
Now cut and paste, or try to reproduce this, and paste it into the wordfinder on Zhubert. Click “find”. You should see a page with 6 results. None of them are for 2 Cor. 4:8. At this point technology breaks down. Zhubert has parsed the verb in 2 Cor. 4:8 as a middle voice verb but this is not a headword in the LSJ. It will not compute.
There are simply times when there is no way around not having a strong foundation in Greek grammar. I do not think that software searches can ever make up for studying a sizable amount of Greek. This should enable you to find most words in the LSJ, but not all.
Anyway, now you know why my kids always choose the short story. Its still long. Please ask me to explain whatever is not already clear as mud.