5 thoughts on “HCSB revisions

  1. Michael Nicholls says:

    Here’s a revision suggestion (or is there somewhere else to put these?). I heard this one at Bible study last week and it sounded so odd because I didn’t have my BS blinkers on yet (i.e., Bible Study ;)).

    Acts 1:9
    After He had said this, He was taken up as they were watching, and a cloud received Him out of their sight.

    Two things, but the most glaring is ‘a cloud received Him’. That’s just not normal English.

    “Did you see that helicopter?”
    “Yes, for a bit, but then a cloud received it.”

    Also, to my ears, ‘He was taken up’ makes it sound like there was a visible or knowable agent. Perhaps a clearer translation would be:

    After He had said this, He began to rise up into the sky as they were watching, and passed through a cloud out of their sight.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s