George (a fictitious name) is translating the Bible to English. He is starting to translate John 3. In the Bible translation classes he has taken he learned that different languages introduce new characters into a discourse in different ways. George remembers that his grandmother used to introduce him to a new character in bedtime stories by saying, “Once upon a time there was a man named …”
Should George begin the translation of John 3 with “Once upon a time there was a Pharisee named Nicodemus”?
Why or why not?
What would sound to you like an accurate and natural way of introducing Nicodemus to English readers of John’s gospel?