On my flights to and from Alaska, for visiting my parents this last week, I checked a new English translation of Isaiah. It began:
This is a record of the vision that Amoz’s son Isaiah observed concerning Judah and Jerusalem during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
My editor’s ears balked at the word “observed”. I suggested to the translation team that in English we do not “observe” visions.
Instead, how do we normally express the same meaning in English? What English verb naturally collocates with “visions”?