These days we are watching masses of people in Middle Eastern countries demonstrating in public against autocratic rulers. The masses want freedom. They want to be able to choose their leaders. They want their leaders to be responsive to their needs.
Bible translation has often been a top down enterprise. Exegetes, well trained in how to interpret the meaning of biblical language texts, word translations as they believe they should be worded. However, those wordings often are not the way the masses actually speak and write their own languages.
Wise exegetes open the translation process up to the masses for whom they are translating. They field test their translations to determine if they are worded as native speakers of the language speak and write.
Click here for an opportunity for you to practice democratic Bible translation. Your responses can help the translators know if their wordings sound like native-speaker English or not. You will be able to view the survey results so far after you have taken the survey.