In some parts of the blogosphere it is always April 1st, but not among the Beaker Folk of Husborne Crawley. Their Archdruid Eileen has taken on the serious subject of Yet more Bible Translations, in a post which introduces the world to Crumpe Bible Paraphrasers,
named in honour of the man who pointed out the flaws in Wycliffe’s views.
This new society, led by a certain Grafton Underwood, has the inspiring vision that
we will not rest until we have a version of the Bible for every socio-demographic group in the Western World. …
So make sure your next purchase is from Crumpe’s. A Bible written specially for you. Dedicated to your problems. And meeting your needs, in your way.
Perhaps they would like to take on the task of translating and publishing the revolutionary biblical texts found on the lead books discovered supposedly in Jordan.
CBP is apparently named after Henry Crumpe. But it sounds like he ended up accepting Wycliffe’s views. I hope Wycliffe Bible Translators and its partners don’t treat this new society as an enemy, but welcome it into the Forum of Bible Agencies.
Thanks to Eddie Arthur for the link.