I’ve spent a good amount of time in the last few months cleaning up and re-organizing the pages with updated content. One of the pages includes links to lots, and lots, and lots of English Bible versions. And when you have that many Bible translations, many of them, especially the single-author ones, will be idiosyncratic.
I just came across one recently that had an interesting translation of the word normally transliterated into English as “baptize.” The Original Word of God translation, translated by Kenneth Allan Clark, instead consistently uses the word “plunge.”
However, that has the unfortunate result that “John the Baptist” becomes… wait for it… you guessed it… “John the Plunger” (Mark 6).