One thought on “Legacy Standard Bible now online

  1. Michael Totten-Nigh says:

    The first text I check in any new translation is Matthew 5, where three major questionable renderings are commonly observed: epithumein, elsewhere “covet,” rendered “lust” in 5:28; porneia, formerly “fornication,” altered to “sexual immorality” in 5:32; teleioi, “complete” in Phil. 3:15, but “perfect” in 5:48. LSB retains all three from previous versions such as NIV and ESV, which given their widespread use as “prooftexts” radically alter one’s understanding of sexuality and the Christian life in general. Did any of LSB’s translators employ concordances in their work?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s