how to post a comment

The blogging staff of BBB has tried to make the transition to this new location and the WordPress system as seamless as possible. If you do not already have a WordPress account, some of you may get an error message the first time you try to put a comment on a blog post here. I have been experimenting and I found two ways for you to be able to post your first comment:

  1. If you get a white screen with a WordPress error saying that your username and password is not recognized, please click on the link at the bottom of that page to open a WordPress account. I’ve just done that with a different email address and the process is actually quite simple. It should only take a couple of minutes. If you do not want a WordPress blog, when you get to that point in the process, you can check that you do not.
  2. If you click on a Comment link and are presented with blank boxes into which you need to insert your name, website (if you have one), etc., just go ahead and do that.

At this point, I do not know the WordPress system myself well enough to know when you will get option (1) or (2). If you do get option (1), allow a few minutes to receive confirmation messages from WordPress. Follow the instructions in them, including clicking on a confirmation link.

Using either option (1) or (2), once you are recognized by the WordPress system, you should be able to post comments after your first one just as you have on our previous Blogger system.

We don’t want to lose any of you in this process. So, if you try to follow these instructions, but are still unable to post a comment, please email me privately and ask for further help. My email address is: wayne dot leman at gmail dot com.

One of the other bloggers here who knows the WordPress system better than I do can chime in and give further help if there is anything I have left out or if I have made things more complicated than they need to be.

Welcome to our new blog home!

Your favorite post at BBB

image We are still getting lots of great input from our readers on how to improve this well-loved blog. You can see a long string of suggestions (and leave your own) here: Tell us what you think!

The results so far on the survey What is the primary reason you read Better Bibles Blog? are split evenly between “Comparisons of Bible versions” and “Discussions of translation puzzles.”

JK Gayle suggested asking people about their favorite post which seems like a great idea.

In the comments on this post, tell us about your favorite post at BBB, or series of posts and why.

Bonus points if you can find your first comment ever on this blog. (The earliest comment I’ve found for me is here in November 2005).

Have a great week!

Eye-popping Bible


What do you think about having Angelina Jolie on the cover of a Bible?

“First published in Sweden last year, “Bible Illuminated: The Book” is the glossy fashion magazine-style publication that features Jolie. It looks like it might be more at home on a coffee table or the nightstand of the latest hipster hotel than a church.

The creation of former advertising executives, it pairs intense photo essays — including images such as a child with a gun or beatings in the Belgian Congo under King Leopold’s II’s regime — with the scripture of the New Testament. It is aimed at people who might not otherwise ever read the Bible.”

Read the article: New Bibles alter form _ not word _ to draw readers

HT: Chri$tian Capitali$m Strikes Again: Publisher Uses Angelina Jolie Photo to Market Bible

Other resources:

PopeBible and the Bible Bus and the KJV quadricentennial


Tim has mentioned the plans to read the entire Bible by the Catholics in one week.

In addition I just heard about a plan by Zondervan to hand-write the entire NIV in celebration of the 30 year anniversary USA Today: Publisher puts ‘NIV’ Bible in Americans’ handwriting.

I’m looking forward to KJV readings in 2011. I certainly plan to read through the classic from cover to cover in celebration of 400 years of a fascinating translation.

Better Bibles at Berkeley


I had a wonderful time at the UC Berkeley campus. In addition to meeting with several students from the School of Information who are doing research related to my interests I also got to meet a fellow Bible blogger who prefers to remain anonymous. I met another blogger as well, Richard Rhodes. It was terrific to chat linguistics, Bible translation and meet someone who I have admired for quite some time.

Rich and I talked about some ideas for Better Bibles Blog. Where is it headed? How can it be improved? Some ideas included cleaning up the cluttered sidebar, inviting new contributors, or possibly changing to a new platform. It was exciting for me to see that Rich is still quite enthusiastic about BBB and is open to innovation. If he doesn’t post more often you have to understand that he is a busy professor with administrative responsibilities in addition to an amazing array of civic and church responsibilities.

Thanks, to Rich and all the others that I was able to meet at Berkeley!

rich and dak

Photo: Rich Rhodes and David Ker model Berkeleyan hosery.

Do not shoot talk nothing at people that they made bad skin so they must receive heavy.

The title of this post is a back-translation from the the Goiniri Onnele language of Papua New Guinea. The phrase in question is from Luke 6:37, “Do not condemn.” Zephyr at ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ is beginning a series of posts discussing his experience checking translations done in Papua New Guinea. What’s so fascinating about his articles is how Papua New Guinean languages are so different from Greek and require different strategies for communicating information. For example, Onnele verbs lack a true passive, require an object, and more which makes it impossible to say something like “lest you be condemned.” Instead you have to say something like, “lest others say that you should be accused for doing wrong.” While Onnele lacks a passive, I assume that the grammar has a way of backgrounding a subject in order to highlight an object which is one of the functions of passivization.

The term for sin is “bad skin.” Reading Zephyr’s posts reminds me why I got into Bible translation in the first place. Being forced to express Biblical ideas in another language forces you to see these ideas in new ways that are less tied to your native language. And in the process, Biblical concepts begin to impact culture in ways that were never possible when they only had access to the Scriptures in a trade language.

Zephyr has promised a long series if there is interest. Here are the first two posts: